Sóc kinestèssic, mira per on
Escrit per Aaloy a 31 de October , 2007 a les 1:10 a.m.
Traducciones/Translations by apertium
0 comentaris, 0 trackbacks (URL)
LUGs 2.0
Escrit per Aaloy a 28 de October , 2007 a les 12:33 p.m.
Traducciones/Translations by apertium
7 comentaris, 0 trackbacks (URL) , Tags: General
Sqliteman
Escrit per Aaloy a 22 de October , 2007 a les midnight
Traducciones/Translations by apertium
0 comentaris, 0 trackbacks (URL)
Ampliant la biblioteca
Escrit per Aaloy a 19 de October , 2007 a les 4:27 p.m.
Avui he rebut la darrera comanda d'Amazon. Darrerament el servei de correu s'està portant molt bé. Els enviaments m'arriben als quinze dies. Supòs que alguna cosa hi tendrà que veure que la gent cada cop escrigui menys correspondència ordinària i que ara el personal de correus tengui més temps per dedicar-ho a la paqueteria.
A Binissalem el que no he aconseguit encara és que me dugin el paquet a casa. Pareix que ho enviï a l'adreça que ho enviï mai hi sóc i tampoc no hi ha ningú per recollir el paquet. No em sap greu tenir-ho que anar a recollir si és un dia com avui que estic de vacances, però si no m'he d'esperar normalment fins al dissabte o demanar per favor que m'ho vagin a recollir. I quan l'avís t'ha arribat un dilluns esperar un dissabte és una eternitat!
Tres llibres nous per llegir les properes setmanes, que ara venen moltes festes i de les darreres lectures sols em queda ja el llibre de McConnell: sofware estimation, que ho vaig deixar momentàniament aparcat engatxat per "El Economista Camuflado" de Tim Hardford, que ha resultat ser una lectura del tot recomanable. Resumint, he rebut els següents llibres:
Software requirements
Ed. Microsoft Press Karl E. Wiegers - ISBN 978-0-7356-1879-4
Peer Reviews in Software
Ed. Addison-Wesley Karl E. Wiegers - ISBN 0-201-73485-0
Refactoring Databases
Ed. Addison-Wesley Scott W. Ambler i Pramond J. Sadalage
El primer, sofware requirements, l'he comprat per tenir una visió sistemàtica del que representa fer l'anàlisi de requeriments d'una aplicació. Tothom que hagi programat per un tercer sap què és fer l'anàlisi de requeriments i qui més qui manco té la seva manera de fer-ho. M'interessa tenir la visió d'un tercer en el tema.
Peer reviews
ve de la lectura del llibre de Robert L. Glass "Facts and Fallacies of Sofware Engineering", en un dels fets, Glass afirma que la revisió de codi pot eliminar fins el 90 % d'errors abans d'anar a la fase de test. Em vaig quedar amb moltes ganes de saber-ne més, i com que Glass recomana molta bibliografia a cada un dels seus fets i falàcies, doncs vaig poder anar directament a la font.
Refactoring Databases és la continuació de Refactoring, improving the design of existing code
, al igual que el primer està editat en tapa dura i a més es presenta com a un llibre de referència. La refactorització de les bases de dades és tant o més interessant que la refactorització del codi, però m'atreviria a dir que és encara més delicada pel que representa d'estar tractant amb un dels bens de les empreses: les seves dades, i també una de les que més alegries ens poden donar, ja que una refactorització sovint pot anar acompanyada d'un augment del rendimento o de la capacitat de guardar i tractar la informació d'una manera que no es podia fer abans de la refactorització.
L'euro en aquest moments està molt bé per anar comprant llibres, em sap greu per la gent que es dedica a l'exportació, però a mi ja m'està bé que estigui així.
Traducciones/Translations by apertium
0 comentaris, 0 trackbacks (URL)
i18n
Escrit per Aaloy a 13 de October , 2007 a les 4:04 p.m.
- Tutorial de Sun
- The localisation guide.
- Gettex, informació de la Wikipedia
- Gettext, el programa.
- Django i18n
- Integració de Django i Babel
- Zaval, editor de recursos per Java
- Resource boundle editor, un altre editor
- Kbabel, editor d'arxius po de KDE
- GTranslator, editor d'arxius po de Gnome.
- poEdit. I un altre editor d'arxius po
- pootle. Editor d'arxius po basat en web.
Traducciones/Translations by apertium
0 comentaris, 0 trackbacks (URL)
De festa!
Escrit per Aaloy a 01 de October , 2007 a les 9:22 p.m.
Vaig demanar un parell de dies de festa per mirar de sobreviure a la festa del vermar, que un ja té una edat i sols substituir la feina d'oficina per anades i vingudes passejant ja em deixa esgotat.
Les festes amb infants són unes altres festes: el ritme no ho imposes tú, t'ho imposen ells, així com l'horari en el qual es poden fer les coses. Els fideus del sopar a la fresca d'enguany sortiren prou bons. No massa coents, al manco fins la cullerada que feia cinc o sis. L'amo En Miquel té tot una tècnica per això del coent. Per controlar la quantitat que li posa fa un calderó de brou bullint els pebres coents. L'anys passat de coents que eren no t'hi podies atracar, enguany els bitxos tenien menys força.
El sopar a la fresca és temps també de xafardejar amb els veïnats, entre remolcada i remolcada em vaig assabentar que una periodista havia tancat el negoci de Paco Pol, el meu amic artesà sabater. Obviament l'emprenyadura de Paco era justificada, ja que el negoci està ja prou fotut de fer anar, per a que per mor d'un titular erroni la gent es pensi que ja no t'hi dediques. La vida de l'artesà és dura, però no, no tanca, encara hi ha Paco per estona, calcant a nombroses agrupacions de ball de bot de l'illa, i fent sabates de les que a mi m'agraden, per a peus amples i de pell.
Entre passejada i passejada també hi ha temps per la lectura. Aquests dies estic llegint "El economista camuflado" de Tim Hardford en una edició de Planeta per a Círculo de lectores. Estic just a le meitat de les més de tres-centes pàgines del llibre i tot i el cansament que duc acumulat per mor de les festes, vaig trobant estones per a dedicar-hi. Hardvord te mostra com pensar en l'economia d'una altra manera, com factors que s'interrelacionen en la complexitat de la societat. Ens explica conceptes com la fixació de preus, la relació de l'economia i els embussos de tràfic, el perquè els bancs tenen els macro edificis que tenen o perquè la sanitat americana està tan burocratitzada. Tot ho explica en termes econòmics però totalment entenedors. Esper que la resta del llibre estigui tan bé com el que duc llegit.
Entre festes i lectures he dedicat poc temps a la informàtica, sols un parell de proves bàsiques quan Juan em va dir que finalment s'havia posat en producció un mòdul per la part d'agències. Aquest mòdul s'integra dins la web principal i té com a fet diferenciador que està desenvolupat totalment amb Python i Django. Ja havíem fet algun experiment amb aquesta tecnologia, però amb aquesta posada en producció es pot dir que s'han acabat els experiments i que es pasa a integrar Python i Django com a un element més de desenvolupament i productivitat.
Som conscients que és un risc, no per la tecnologia en si, sinó per a que pot venir un il·lumiat/consutor dient que estaria millor en EJB3-chupiwais. Afortunadament hi ha molts casos d'èxit per mostrar i molts amb una quantitat de visites que ja voldrien la majoria de webs on-line.
Fins ara cada vegada que ha vingut algú a dir-nos el que havíem de fer, resultava que ja ho feiem amb escreix, l'equip es prou àgil per a permetre una evolució ràpida en les tecnologies i amb moltes ganes d'aprendre. Si sumam això a que hi ha tecnologies que veus que et faciliten la vida més enllà del que pugui dir l'expert de torn, abraçar les novetats que aporten valor al negoci no és tan complicat com molts ens volen vendre.
Aquest cop crec anam fins i tot més endavant, però amb una postura molt segura i raonada. La capacitat de poder fer modificacions ràpid i de respondre a les necessitats del negoci en dies i hores i no en mesos ens ha fet evolucionar cap a aquestes tecnologies, sempre es pot millorar, però ara per ara és difícil trobar una combinació millor que la que estam fent servir.
Traducciones/Translations by apertium
0 comentaris, 0 trackbacks (URL)
